语文作为三大主科之一,更是我国自己的语言和文化,但是想要学好却不是一件容易的事情,在语文中有着大量的古诗词和文言文,让很多的学生抱着脑袋喊疼,真的背不出来也记不住翻译后的意思。
想要熟练的掌握文言文,单单靠记忆力是不行的,是需要一定的思维能力,能够理解其中每个字词的含义,才能够在背诵的时候事半功倍,更好的记忆,可有些学生真的没有那个天赋,好好的文言文句子,都被翻译的面目全非。
文言文“神级翻译”现场,智商完全不在线,网友:棺材板压不住了!学习文言文的时候,最难的就是过于的绕口,读法不似现代的通俗易懂和顺畅,尤其是很多词的含义不同于现代的解释,但奈何学生们都只有一个现代思维的脑子,自然在翻译的时候闹出不少的笑话。
“君美甚,徐公何能及君也”,被学生翻译成了“你没个啥,徐公还能没有你美了?”看来这个学生真的是顾头不顾尾,也不看看这话是谁说的,要是按照学生的翻译,邹忌的脑袋顶上挺绿啊。
文言文不同于现代语言,有些我们耳熟能详的词句,在这里面都不会再适用了,比如卒字,平时我们用来说士卒,或是说象棋里的棋子,可在文言文中,它还有“死亡”的意思。而这位学生显然没有掌握到这层含义,所以将“老翁年逾八旬,卒”,翻译成了“老翁年龄过了八十岁,去当兵了”。咱就是过八十了才去当兵,到底是人民守卫士兵,还是士兵守卫人民了。
我国有上下五千年的历史,古诗词估计有上千万首,而学生们能够学习接触到的只是少数,就已经难倒众多学生了。李清照作为为数不多的女性诗人,必然会有词作被选中进入教材学习。而一句“守着窗儿,独自怎生的黑”,结果被学生翻译成“守着窗子看外面的人,怎么只有我长的这么黑”。智商真的是完全不在线,网友表示:李清照的棺材板都要压不住了。
学生的脑回路真的是非常的清奇,在面对文言文翻译的时候,也真的是脑洞大开,语文老师想要看完,估计得一直掐着人中,否则分分钟晕倒,就比如屈原写的“伏清白以死直兮”,成为了:让我笔直的死在地上。还有柳宗元描写景色的句子“其岸势犬牙呲互”,形容的是岸上地形的形状,结果却被翻译成:岸边上有狗在相互的撕咬。老师看完:遇见你真的是我的福气啊。
学好文言文要找对方法,转换思维是第一步,学生可别思维受限想要学好文言文,也是讲究方法的,但很多学生并没有这个方面的意识,而是采用死记硬背的方式,背诵课文内容,背诵字词的含义,结果却是差强人意的,不仅背诵的慢,关键是忘的快。
但若是找对方法,就知道其实文言文有没有那么难,比如“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也”,“子”是你的意思,而不是孩子,自然也就不会翻译错误,还闹出笑话了。
同理,“吾用韩休,为社稷耳,非为身也”,要找到其中和汉代含义有歧义的字词,那就是“身”,可不是身体的意思,而是我自己的意思,所以翻译的结果就是:我用韩休,是为了国家,不是为了我自己。其实学生在学习文言文的时候,觉得难也是正常的,毕竟现在的说话方式都是大白话,不像古代文绉绉的,但关系到成绩问题,就必须要下苦功夫,在学习过程中,学生要学会转化思维。
不能够再用现代的思维,去理解里面的字词的含义,而是要结合文章的情景,对话的内容,以及人物之间的关系等等因素,才能够更好的理解文言文的内容,不管是背诵还是翻译,都会更加的容易。比如出自《陈情表》中的“生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志”,学生用现代的思维理解,最终出来了一张突破伦理的大片啊,就这样的剧情,电视剧都不敢写,让他写出来了。
然而这里的“六月”不是六月份,是六个月,“见背”是去世的意思,“舅夺母志”是指舅舅强行改变了母亲守寡的意志让其改嫁。学生的翻译真的是离了大普,估计李密知道了都得被气活了。【笔者寄语】
在文言文中,学生能够学习到非常多的精神,爱国、忠义、孝义、坚强等等,都是带给学生的财富,一定要认真学习,但一定不要盲目记忆,而是去找适合自己的学习方法。
话题:你还知道哪些文言文被翻译的很离谱?记得点关注哦,我们下期再见!~
(图片均来源于网络,如有侵权请联系删除!)
1.《拜佛用文言文 王传君拜佛背景音乐》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《拜佛用文言文 王传君拜佛背景音乐》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.qujk.net/toutiao/3547.html